「三国志」魏書東夷伝倭人の条

(読み下し文)

 倭人は帯方の東南の大海の中に在り、山島に依りて国邑を為す。旧百余国、漢の時に朝見する者あり、今、使訳通ずる所、三十国。
 郡より倭に至るには、海岸に循いて水行し、韓国を歴て、乍は南し乍は東し、其の北岸狗邪韓国に到るまで、七千余里。
始めて一海を度り、千余里にして対馬国に至る。其の大官を卑狗と曰い、副を卑奴母離と曰う。居る所は絶島にして、方は四百余里可り。土地は山険しくして、深林多く、道路は禽と鹿の径の如し。千余戸あるも、良田なく、海物を食らいて自活し船に乗りて南北に市糴す。
 又た南のかた一海を渡ること千余里、名づけて瀚海と曰い、一大国に至る。官亦た卑狗と曰い、副を卑奴母離と曰う。方は三百里可り、竹林叢林多く、三千許りの家あり。差田地あるも、田を耕すに猶お食らうに足らず、亦た南北に市糴す。
 又た一海を渡り、千余里にして末盧国に至る。四千余戸あり、山海に浜うて居り、草木茂盛し、行くに前の人を見ず。好んで魚鰒を捕らえ、水の深浅となく、皆沈没してこれを取る。
 東南に陸行すること五百里、伊都国に到る。官を爾支と曰い、副を泄謨觚・柄渠觚と曰う。千余戸あり。世よ王あるも、皆女王国に統属し、郡使の往来に常に駐まる所なり。
 東南して、奴国に至るまで百里。官を@馬觚と曰い、副を卑奴母離と曰う。二万戸あり。
 東行して不弥国に至るまで百里。官を多模と曰い、副を卑奴母離と曰う。千余家あり。
 南のかた投馬国に至る、水行三十日。官を弥弥と曰い、副を弥弥那利と曰う。五万余戸可り。
 南のかた邪馬台(壱)国に至る、女王の都する所にして、水行十日・陸行一月。官に伊支馬あり、次を弥馬升と曰い、次を弥馬獲支と曰い、次を奴佳Aと曰う。七万余戸可り。
 女王国より以北は、其の戸数・道里、得て略載すべきも、其の余の旁国は遠絶にして、得て詳かにすべからず。
 次に斯馬国あり、次に巳百支国あり、次に伊邪国あり、次に都支国あり、次に弥奴国あり、次に好古都国あり、次に不呼国あり、次に姐奴国あり、次に対蘇国あり、次に蘇奴国あり、次に呼邑国あり、次に華奴蘇奴国あり、次に鬼国あり、次に為吾国あり、次に鬼奴国あり、次に邪馬国あり、次に躬臣国あり、次に巴利国あり、次に支惟国あり、次に烏奴国あり、次に奴国ありて、此れ女王の境界の尽くる所なり。其の南に狗奴国ありて、男子を王と為す。其の官に狗古智卑狗あり、女王に属さず。郡より女王国に至るまで、万二千余里。
 男子は大小となく、皆黥面分身す。古より以来、其の使の中国に詣るや、皆自ら大夫と称す。夏后少康の子、会稽に封ぜられ、断髪分身して、以て蛟龍の害を避く。今、倭の水人、好んで沈没して魚蛤を捕らえ、分身して亦た以て大魚・水禽を厭わしむるに、後稍く以て飾りと為す。諸国の分身、各おの異なり、或いは左にし或いは右にし、或いは大にし或いは小にして、尊卑に差あり。
 其の道里を計るに、当に会稽・東冶の東に在るべし。
 其の風俗は淫ならず。男子は皆露Bし、木綿を以て頭に招け、其の衣は横幅、但だ結束して相い連ね、略ね縫うことなし。婦人は被髪屈Bし、衣を作ること単被の如く、其の中央を穿ち、頭を貫きてこれを衣る。禾稲・紵麻を種え、蚕桑、緝績し、細緝・C緜を出だす。其の地、牛・馬・虎・豹・羊・鵲なし。兵には矛・楯・木弓を用う。木弓は下を短くし上を長くし、竹箭は或いは鉄鏃、或いは骨鏃なり。有無する所は、(タン)耳・朱崖と同じ。
 倭の地は温暖にして、冬夏、生菜を食らい、皆徒跣なり。屋室あり、父母兄弟、臥息するに処を異にす。朱丹を以て其の身体に塗ること、中国の粉を用うるが如きなり。食飲には(ヘン)豆を用い、手もて食らう。其の死するや、棺ありて槨なく、土を封りて冢を作る。始め死するや、喪を停むること十余日、時に当りて肉を食らわず、喪主、哭泣し、他人、就きて歌舞飲酒す。已に葬れば、家に挙げて水中に詣りて澡浴し、以て練沐の如くす。其の行来・渡海して中国に詣るに恒に一人をして頭を梳らず、D蝨、を去らず、衣服垢汚し、肉を食らわず、婦人を近づけず、喪人の如くせしめ、これに名づけて持衰謹まずと謂えばなり。
 真珠・青玉を出だす。其の山に丹あり。其の木に(ダン)「木」「冉」・杼・豫樟・(ジュウ)「木」「柔」櫪・投橿・烏号・楓香あり其の竹に篠(カン)「竹」「幹」・桃支あり。
 薑・橘・椒・(ジョウ)「艸」「嚢」荷あるも、以て滋味と為すを知らず。(セン)猿・黒雉あり。
 其の俗、事を挙い行き来し、云為する所あれば、輒ち骨を灼きて卜し、以て吉凶を占う。先ず卜する所を告ぐ。其の辞は令亀の法の如く、火(タク)「土」「斥」を視て兆を占う。其の会同に・坐起するに、父子・男女、別なし。人性、酒を嗜む。大人の敬する所を見れば、但だ手を搏ちて、以て跪拝に当つ。其の人の寿考、或いは百年、或いは八九十年。
 其の俗、国の大人は皆四・五婦、下戸も或いは二・三婦。婦人は淫せず、(ト)「女」「戸」忌せず。盗窃せず、諍訟少なし。其の法犯すや、軽き者は其の妻子を没し、重き者は其の門戸を滅す。及た宗族の尊卑、各おの差序ありて、相臣服するに足る。租賦を収むるに、邸閣あり、有無を交易し、大倭をしてこれを監せしむ。
 女王国より以北には、特に一大率を置き、諸国を検察せしむ。諸国、これを畏れ憚る。常に伊都国に治し、国中に於て刺史の如くあり。王、使を遣わして京都・帯方郡・諸韓国に詣らしめ、及た郡の倭国に使するや、皆津に臨みて捜露し、文書・賜遺の物を伝送して女王に詣らしめ、差錯するを得ず。
 下戸、大人と道路に相逢えば、逡巡して草に入る。辞を伝え事を説くに、或いは蹲り或いは跪き、両手は地に拠り、これが為に恭敬す。対応の声を「噫」(アイ、イ)と曰い、比するに然諾の如し。
 其の国、本と亦た男子を以て王と為し、住まること七八十年。倭国乱れ、相攻伐すること暦年、乃ち共に一女子を立てて王と為す。名づけて卑弥呼と曰う。鬼道に事え、能く衆を惑わし、年已に長大なるも夫壻なく、男弟ありて佐けて国を治む。王と為りてより以来、見る者あること少なり。婢千人を以て自ら侍せしめ、唯男子一人ありて飲食に給し、辞を伝えて出入す。居処の宮室・楼観、城柵厳しく設け、常に人ありて兵を持して守衛す。
 女王国の東、海を渡ること千余里にして、復た国あり、皆倭種なり。又た侏儒国ありて其の南に在り、人の長三・四尺、女王(国)を去ること四千余里。又た裸国・黒歯国ありて復た其の東南に在り、船行すること一年にして至るべし。
 倭の地を参問するに、海中洲島の上に絶在し、或いは絶え或いは連なりて、周旋五千余里可りなり。
 景初二年六月、倭の女王、大夫難升米等を遣わして郡に詣らしめ、天子に詣りて朝献せんことを求む。太守劉夏、吏を遣わして将て送りて京都に詣らしむ。
 其の年の十二月、詔書して倭の女王に報じて曰く、「親魏倭王卑弥呼に制詔(みことのり)す。帯方太守劉夏、使を遣わして汝が大夫難升米・次使都市牛利を送り、汝が献ずる所の生口六人・班布二匹二丈を奉じて、以て到らしむ。汝が在る所踰かに遠きも、乃ち使を遣わして貢献す。是れ汝の忠孝、我、甚だ汝を哀しむ。今、汝を以て親魏倭王と為し、金印紫綬を仮えん。装封して帯方太守に付して仮授せしむ。汝其れ種人を綏撫し、勉めて孝順を為せ。汝が来使難升米・牛利、遠きを渉り、道路に勤労せり。今、難升米を以て率善中郎将と為し、牛利を率善校尉と為し、銀印青綬を仮え、引見労賜して還らしめん。今、絳地の交龍錦五匹・絳地の(スウ)「糸」「芻」栗(ケイ)十張・(セン)「クサカンムリ」「倩」絳五十匹・紺青五十匹を以て、汝が献ぜし所の貢直に答えん。又た特に汝に紺地の句文錦三匹・細班華(ケイ)五張・白絹五十匹・金八両・五尺刀二口・銅鏡百枚・真珠・鉛丹各おの五十斤を賜い、皆装封して難升米・牛利に付し、還り到りて録受せしめん。悉く以て汝が国中の人に示し、国家の汝を哀しむを知らしむべく、故に鄭重に汝に好物を賜うなり」と。
 正始元年、太守弓遵、建中校尉梯儁等を遣わして、詔書・印綬を奉じて倭国に詣らしめ、倭王に拝仮し、并せて詔を齎(もたら)し金・帛・錦(ケイ)・刀・鏡・采物を賜う。倭王、使に因って上表し、恩詔に答謝す。
 其の六年、詔して倭の難升米に黄幢を賜い、郡に付して仮授せしむ。
 其の八年、太守王E、官に到る。倭の女王卑弥呼、狗奴国の男王卑弥弓呼と素より和せず。倭の載斯・烏越等を遣わして郡に詣らしめ、相攻撃するの状を説く。塞曹F史張政等を遣わし、因って詔書・黄幢を齎し、難升米に拝仮せしめ、檄を為りてこれに告喩す。
 卑弥呼、以に死し、大いに冢を作る。径、百余歩、G葬する者、奴婢百余人。更に男王立つるに、国中、服せず、更ごも相誅殺し、時に当たりて千余人を殺す。復た卑弥呼の宗女壱与、年十三なるを立てて王と為し、国中、遂に定まる。政等、檄を以て壱与に告喩し、壱与、倭の大夫率善中郎H邪狗等二十人を遣わし、政等の還るを送らしむ。因って台に詣り、男女生口三十人を献上し、白珠五千孔・青大勾珠二枚・異文雑錦二十匹を貢ぐ。


邪馬台国探索行